|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 23:27+0300\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-03 17:15+0300\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|
|
"Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n" |
|
|
"Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n" |
|
|
"Language: ru\n" |
|
|
"Language: ru\n" |
|
|
@ -19,19 +19,19 @@ msgstr "" |
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" |
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" |
|
|
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" |
|
|
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:6 |
|
|
msgid "Debts" |
|
|
msgid "Debts" |
|
|
msgstr "Задолженность" |
|
|
msgstr "Задолженность" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:11 |
|
|
msgid "repayment of debts" |
|
|
msgid "repayment of debts" |
|
|
msgstr "Оплатить задолженность" |
|
|
msgstr "Оплатить задолженность" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:18 |
|
|
msgid "Are you sure you want to spend a payment?" |
|
|
msgid "Are you sure you want to spend a payment?" |
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?" |
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:21 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"From your account, they withdraw funds in <b>%(amount)s</b> rub.<br/> As a " |
|
|
"From your account, they withdraw funds in <b>%(amount)s</b> rub.<br/> As a " |
|
|
@ -42,98 +42,105 @@ msgstr "" |
|
|
"результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.<br/" |
|
|
"результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.<br/" |
|
|
">Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность." |
|
|
">Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:26 |
|
|
msgid "Description of payment" |
|
|
msgid "Description of payment" |
|
|
msgstr "Описание платежа" |
|
|
msgstr "Описание платежа" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:34 |
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
msgstr "Подтвердить" |
|
|
msgstr "Подтвердить" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debt_buy.html:37 |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgstr "Отменить" |
|
|
msgstr "Отменить" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:6 |
|
|
msgid "Your debt" |
|
|
msgid "Your debt" |
|
|
msgstr "Ваши долги" |
|
|
msgstr "Ваши долги" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:11 |
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/tasklist.html:11 |
|
|
msgid "State" |
|
|
msgid "State" |
|
|
msgstr "Состояние" |
|
|
msgstr "Состояние" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:12 |
|
|
msgid "Summ" |
|
|
msgid "Summ" |
|
|
msgstr "Сумма" |
|
|
msgstr "Сумма" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:13 |
|
|
msgid "Description" |
|
|
msgid "Description" |
|
|
msgstr "Описание" |
|
|
msgstr "Описание" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:14 |
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/tasklist.html:12 |
|
|
msgid "Date of create" |
|
|
msgid "Date of create" |
|
|
msgstr "Дата создания" |
|
|
msgstr "Дата создания" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:15 |
|
|
msgid "Date of pay" |
|
|
msgid "Date of pay" |
|
|
msgstr "Дата платежа" |
|
|
msgstr "Дата платежа" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:16 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:16 templates/clientsideapp/debts.html:38 |
|
|
msgid "Pay" |
|
|
msgid "Pay" |
|
|
msgstr "Оплатить" |
|
|
msgstr "Оплатить" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:23 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:63 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:26 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:23 templates/clientsideapp/ext.html:78 |
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19 |
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:26 |
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:55 |
|
|
msgid "currency" |
|
|
msgid "currency" |
|
|
msgstr "руб." |
|
|
msgstr "руб." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:31 |
|
|
msgid "Created paid" |
|
|
msgid "Created paid" |
|
|
msgstr "Создан оплаченным" |
|
|
msgstr "Создан оплаченным" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:33 |
|
|
msgid "Not yet paid" |
|
|
msgid "Not yet paid" |
|
|
msgstr "Ещё не оплачен" |
|
|
msgstr "Ещё не оплачен" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/debts.html:45 |
|
|
msgid "You have no debt" |
|
|
msgid "You have no debt" |
|
|
msgstr "У вас нет долгов" |
|
|
msgstr "У вас нет долгов" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:7 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:7 templates/clientsideapp/ext.html:41 |
|
|
msgid "Personal account" |
|
|
msgid "Personal account" |
|
|
msgstr "Личный кабинет" |
|
|
msgstr "Личный кабинет" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:46 |
|
|
msgid "Pays" |
|
|
msgid "Pays" |
|
|
msgstr "Платежи" |
|
|
msgstr "Платежи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:51 |
|
|
msgid "Services" |
|
|
msgid "Services" |
|
|
msgstr "Услуги" |
|
|
msgstr "Услуги" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:55 |
|
|
|
|
|
msgid "Language" |
|
|
|
|
|
msgstr "Язык" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:69 |
|
|
msgid "Other" |
|
|
msgid "Other" |
|
|
msgstr "Другое" |
|
|
msgstr "Другое" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:71 |
|
|
msgid "Show debts and pay it" |
|
|
msgid "Show debts and pay it" |
|
|
msgstr "Посмотреть долги и оплатить" |
|
|
msgstr "Посмотреть долги и оплатить" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:72 |
|
|
|
|
|
msgid "Show task history" |
|
|
|
|
|
msgstr "Посмотреть заявки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:73 |
|
|
msgid "Quit" |
|
|
msgid "Quit" |
|
|
msgstr "Выйти" |
|
|
msgstr "Выйти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:78 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Your balance is <b>%(ballance)s</b>" |
|
|
msgid "Your balance is <b>%(ballance)s</b>" |
|
|
msgstr "Ваш балланс <b>%(ballance)s</b>" |
|
|
msgstr "Ваш балланс <b>%(ballance)s</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/ext.html:89 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<strong>Attantion!</strong> You are is admin, and do not be active here, " |
|
|
"<strong>Attantion!</strong> You are is admin, and do not be active here, " |
|
|
"please back to admin side. Client side to you for reference only." |
|
|
"please back to admin side. Client side to you for reference only." |
|
|
@ -142,15 +149,39 @@ msgstr "" |
|
|
"из кабинета пользователя, производите их из админки. Кабинет клиента для вас " |
|
|
"из кабинета пользователя, производите их из админки. Кабинет клиента для вас " |
|
|
"только для ознакомления." |
|
|
"только для ознакомления." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/index.html:7 |
|
|
|
|
|
msgid "Account info" |
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о вашей учётной записи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/index.html:11 |
|
|
|
|
|
msgid "Username" |
|
|
|
|
|
msgstr "Логин" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/index.html:14 |
|
|
|
|
|
msgid "fio" |
|
|
|
|
|
msgstr "ФИО" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/index.html:17 |
|
|
|
|
|
msgid "Primary telephone" |
|
|
|
|
|
msgstr "Основной номер телефона" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/index.html:20 |
|
|
|
|
|
msgid "Ip Address" |
|
|
|
|
|
msgstr "ip адрес" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/index.html:24 |
|
|
|
|
|
msgid "Address" |
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5 |
|
|
msgid "Pick service" |
|
|
msgid "Pick service" |
|
|
msgstr "Заказать услугу" |
|
|
msgstr "Заказать услугу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8 |
|
|
msgid "Are you sure you want to order the service?" |
|
|
msgid "Are you sure you want to order the service?" |
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?" |
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:9 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Be careful, after purchasing the service you will <b>withdraw money</b>, and " |
|
|
"Be careful, after purchasing the service you will <b>withdraw money</b>, and " |
|
|
"you will be able to use the purchased service." |
|
|
"you will be able to use the purchased service." |
|
|
@ -158,64 +189,64 @@ msgstr "" |
|
|
"Будте внимательны, после заказа услуги с вашего счёта <b>снимутся средства</" |
|
|
"Будте внимательны, после заказа услуги с вашего счёта <b>снимутся средства</" |
|
|
"b>, и вы сможете пользоваться купленной услугой." |
|
|
"b>, и вы сможете пользоваться купленной услугой." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:15 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Inbound speed: %(speedIn)s MBit/s<br> Outgoing speed: %(speedOut)s MBit/" |
|
|
"Inbound speed: %(speedIn)s MBit/s<br> Outgoing speed: %(speedOut)s MBit/" |
|
|
"s<br> Cost: %(amount)s rubles." |
|
|
"s<br> Cost: %(amount)s rubles." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "The cost is %(amount)s" |
|
|
msgid "The cost is %(amount)s" |
|
|
msgstr "Стоимость %(amount)s" |
|
|
msgstr "Стоимость %(amount)s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:23 |
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:23 |
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:63 |
|
|
msgid "Pick" |
|
|
msgid "Pick" |
|
|
msgstr "Заказать" |
|
|
msgstr "Заказать" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:25 |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "Закрыть" |
|
|
msgstr "Закрыть" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/pays.html:6 |
|
|
msgid "conducted payments" |
|
|
msgid "conducted payments" |
|
|
msgstr "Проведённые платежи" |
|
|
msgstr "Проведённые платежи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/pays.html:11 |
|
|
msgid "Transaction Amount (rubles)" |
|
|
msgid "Transaction Amount (rubles)" |
|
|
msgstr "Сумма транзакции (руб)" |
|
|
msgstr "Сумма транзакции (руб)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/pays.html:12 |
|
|
msgid "Date of transaction" |
|
|
msgid "Date of transaction" |
|
|
msgstr "Дата транзакции" |
|
|
msgstr "Дата транзакции" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/pays.html:13 |
|
|
msgid "Comment" |
|
|
msgid "Comment" |
|
|
msgstr "Комментарий" |
|
|
msgstr "Комментарий" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/pays.html:25 |
|
|
msgid "You have not spent payments" |
|
|
msgid "You have not spent payments" |
|
|
msgstr "У вас нет проведённых платежей" |
|
|
msgstr "У вас нет проведённых платежей" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:14 |
|
|
msgid "Your current service" |
|
|
msgid "Your current service" |
|
|
msgstr "Ваша текущая услуга" |
|
|
msgstr "Ваша текущая услуга" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:19 |
|
|
msgid "The date of connection" |
|
|
msgid "The date of connection" |
|
|
msgstr "Дата подключения" |
|
|
msgstr "Дата подключения" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:22 |
|
|
msgid "The date of finish service" |
|
|
msgid "The date of finish service" |
|
|
msgstr "Дата завершения услуги" |
|
|
msgstr "Дата завершения услуги" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:25 |
|
|
msgid "Cost" |
|
|
msgid "Cost" |
|
|
msgstr "Стоимость" |
|
|
msgstr "Стоимость" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:35 |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<strong>Attantion!</strong> You have not yet a service, for use the services " |
|
|
"<strong>Attantion!</strong> You have not yet a service, for use the services " |
|
|
"please purchase service you want." |
|
|
"please purchase service you want." |
|
|
@ -223,33 +254,52 @@ msgstr "" |
|
|
"<strong>Внимание!</strong> У вас нет услуги, для использования ресурсов " |
|
|
"<strong>Внимание!</strong> У вас нет услуги, для использования ресурсов " |
|
|
"приобретите нужную услугу из представленных тут." |
|
|
"приобретите нужную услугу из представленных тут." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:46 |
|
|
msgid "Services available for ordering" |
|
|
msgid "Services available for ordering" |
|
|
msgstr "Доступные для заказа услуги" |
|
|
msgstr "Доступные для заказа услуги" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/services.html:68 |
|
|
msgid "No services available for ordering" |
|
|
msgid "No services available for ordering" |
|
|
msgstr "Нет доступных для заказа услуг" |
|
|
msgstr "Нет доступных для заказа услуг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/tasklist.html:6 |
|
|
|
|
|
msgid "Task history" |
|
|
|
|
|
msgstr "История заявок" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/tasklist.html:13 |
|
|
|
|
|
msgid "The nature of the damage" |
|
|
|
|
|
msgstr "Характер заявки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/tasklist.html:14 |
|
|
|
|
|
msgid "Expected or real completion date" |
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаемый или реальный срок выполнения" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/clientsideapp/tasklist.html:36 |
|
|
|
|
|
msgid "You didn't leave any requests for breakdowns." |
|
|
|
|
|
msgstr "Заявки по вашей учётной записи не найдены" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:51 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Buy the service via user side, service '%s'" |
|
|
msgid "Buy the service via user side, service '%s'" |
|
|
msgstr "Покупка тарифного плана через личный кабинет, тариф '%s'" |
|
|
msgstr "Покупка тарифного плана через личный кабинет, тариф '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:54 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "The service '%s' wan successfully activated" |
|
|
msgid "The service '%s' wan successfully activated" |
|
|
msgstr "Услуга '%s' успешно подключена" |
|
|
msgstr "Услуга '%s' успешно подключена" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:84 |
|
|
msgid "Are you not sure that you want buy the service?" |
|
|
msgid "Are you not sure that you want buy the service?" |
|
|
msgstr "Вы не уверены что хотите оплатить долг?" |
|
|
msgstr "Вы не уверены что хотите оплатить долг?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:86 |
|
|
msgid "Your account have not enough money" |
|
|
msgid "Your account have not enough money" |
|
|
msgstr "Недостаточно средств на счету" |
|
|
msgstr "Недостаточно средств на счету" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:89 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "%(username)s paid the debt %(amount).2f" |
|
|
msgid "%(username)s paid the debt %(amount).2f" |
|
|
msgstr "%(username)s заплатил долг в размере %(amount).2f" |
|
|
msgstr "%(username)s заплатил долг в размере %(amount).2f" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Num of active tasks" |
|
|
|
|
|
msgstr "Кол. активных заявок" |