You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

202 lines
8.0 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE"S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 12:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:6
msgid "Debts"
msgstr "Задолженность"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:11
msgid "repayment of debts"
msgstr "Оплатить задолженность"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:18
msgid "Are you sure you want to spend a payment?"
msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "From your account, they withdraw funds in <b>%(amount)s</b> rub. <br/>\n"
#| "As a result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles. "
#| "<br/>\n"
#| "The administrator can immediately see that you shut down the debt."
msgid ""
"From your account, they withdraw funds in <b>%(amount)s</b> rub.<br/>\n"
"As a result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles.<br/"
">\n"
"The administrator can immediately see that you shut down the debt."
msgstr ""
"С вашего счёта снимутся средства в размере <b>%(amount)s</b> руб.<br/>\n"
"В результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.<br/>\n"
"Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность."
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:24
msgid "Description of payment"
msgstr "Описание платежа"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:32
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:35
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5
msgid "Pick service"
msgstr "Заказать услугу"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8
msgid "Are you sure you want to order the service?"
msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:10
#, python-format
msgid ""
"Your current service <a href=\"#dv\">%(current_service.title)s</a>\n"
"for the <b>%(amount)s</b> rub."
msgstr ""
"Ваша текущая услуга <a href=\"#dv\">%(current_service.title)s</a>\n"
"за <b>%(amount)s</b> руб."
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:13
msgid ""
"You do not have an active service for the use of resources required service "
"purchase from the selection below.<br>\n"
"And if you have already booked then just activate the service from the list "
"ordered."
msgstr ""
"У вас нет активной услуги, для использования ресурсов приобретите нужную "
"услугу из представленных ниже.<br>\n"
"А если уже заказали то просто активируйте услугу из списка заказанных."
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:21
#, python-format
msgid ""
"Inbound speed: %(speedIn)s MBit/s<br>\n"
"Outgoing speed: %(speedOut)s MBit/s<br>\n"
"Cost: %(amount)s rubles."
msgstr ""
"Входящая скорость: %(speedIn)s MBit/s<br>\n"
"Исходящая скорость: %(speedOut)s MBit/s<br>\n"
"Стоимость: %(amount)s руб."
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:27
msgid "Pick"
msgstr "Заказать"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:29
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:24
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:5
msgid "Unsubscribe from service"
msgstr "Отписаться от услуги"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:8
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the service?"
msgstr "Вы уверены что хотите отписаться от услуги?"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s<br>\n"
#| "Outgoing speed: %(service.speedOut)s MBit/s<br>\n"
#| "Cost: %(service.amount)s rubles."
msgid ""
"Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s<br>Outgoing speed: "
"%(service.speedOut)s MBit/s"
msgstr ""
"Входящая скорость: %(service.speedIn)s MBit/s<br>\n"
"Исходящая скорость: %(service.speedOut)s MBit/s"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:16
msgid ""
"When you unsubscribe from the service, it just will remove it from the queue "
"inclusions your services.<br>\n"
"Your funds will not be affected, the money will not go away."
msgstr ""
"Когда вы отпишитесь от услуги, это просто уберёт её из очереди включений "
"ваших услуг.<br>\n"
"Ваши средства не буду затронуты, деньги не уйдут."
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:22
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:6
msgid "conducted payments"
msgstr "Проведённые платежи"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:11
msgid "Transaction Amount (rubles)"
msgstr "Сумма транзакции (руб)"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:12
msgid "Date of transaction"
msgstr "Дата транзакции"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:13
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:25
msgid "You have not spent payments"
msgstr "У вас нет проведённых платежей"
msgid "Buy the service via user side, service '%s'"
msgstr "Покупка тарифного плана через личный кабинет, тариф '%s'"
msgid ""
"You are subscribed on new service. "
"That will enable service when your current service has expired."
msgstr ""
"Вы подписались на новую услугу. Она встала на очередь подключений. "
"Когда закончится ваша текущая услуга, то включится эта"
msgid "Service '%s' has been finished"
msgstr "Услуга '%s' успешно завершена"
msgid "The service '%s' wan successfully activated"
msgstr "Услуга '%s' успешно активирована"
msgid "Early terminated service '%s' via client side"
msgstr "Досрочное завершение услуги '%s' из личного кабинета"
msgid "Act is not confirmed"
msgstr "Действие не подтверждено"
msgid "Temporary network bug"
msgstr "Временные неполадки в сети"
msgid "You has been successfully unsubscribed from service, '%s'"
msgstr "Вы успешно отписались от услуги, '%s'"
msgid "The service was not found"
msgstr "Указанная подписка на услугу не найдена"
msgid "Are you not sure that you want buy the service?"
msgstr "Вы не уверены что хотите оплатить долг?"
msgid "Your account have not enough money"
msgstr "Недостаточно средств на счету"