You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1172 lines
32 KiB
1172 lines
32 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE"S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com, 2017.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 19:21+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
|
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: forms.py:51 forms.py:54
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "Логин"
|
|
|
|
#: forms.py:58
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
#: forms.py:65 forms.py:139 templates/abonapp/peoples.html:38
|
|
msgid "fio"
|
|
msgstr "ФИО"
|
|
|
|
#: forms.py:69 forms.py:121
|
|
msgid "telephone placeholder"
|
|
msgstr "+[7,8,9,3] и 10,11 цифр"
|
|
|
|
#: forms.py:138
|
|
msgid "profile username"
|
|
msgstr "Логин"
|
|
|
|
#: forms.py:140 forms.py:170 models.py:97 templates/abonapp/addInvoice.html:40
|
|
#: templates/abonapp/debtors.html:25
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:26 templates/abonapp/log.html:23
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:12 templates/abonapp/task_log.html:10
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
#: forms.py:141 models.py:82 models.py:98 templates/abonapp/peoples.html:44
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Улица"
|
|
|
|
#: forms.py:142 models.py:99
|
|
msgid "House"
|
|
msgstr "Дом"
|
|
|
|
#: forms.py:143
|
|
msgid "birth day"
|
|
msgstr "День рождения"
|
|
|
|
#: forms.py:144
|
|
msgid "Is active"
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
#: forms.py:145 models.py:405 templates/abonapp/modal_add_phone.html:10
|
|
#: templates/abonapp/modal_additional_telephones.html:13
|
|
#: templates/abonapp/modal_phonebook.html:10 templates/abonapp/peoples.html:54
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
#: forms.py:146
|
|
msgid "Service title"
|
|
msgstr "Название тарифа"
|
|
|
|
#: forms.py:147 templates/abonapp/peoples.html:58
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Балланс"
|
|
|
|
#: forms.py:148 templates/abonapp/editAbon.html:113
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:124
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Устройство"
|
|
|
|
#: forms.py:149 templates/abonapp/editAbon.html:144
|
|
msgid "Device port"
|
|
msgstr "Порт устройства"
|
|
|
|
#: forms.py:150
|
|
msgid "Is dynamic ip"
|
|
msgstr "Динамический ip"
|
|
|
|
#: forms.py:154
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Поля"
|
|
|
|
#: forms.py:169
|
|
msgid "Amount of money"
|
|
msgstr "Количество денег"
|
|
|
|
#: models.py:66
|
|
msgid "finish service perm"
|
|
msgstr "Завершение услуги"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
msgid "Abon service"
|
|
msgstr "Услуга абонента"
|
|
|
|
#: models.py:69
|
|
msgid "Abon services"
|
|
msgstr "Услуги абонентов"
|
|
|
|
#: models.py:83 templates/abonapp/peoples.html:155
|
|
msgid "Streets"
|
|
msgstr "Улицы"
|
|
|
|
#: models.py:94 templates/abonapp/modal_addstreet.html:21
|
|
msgid "User group"
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
#: models.py:96 templates/abonapp/editAbon.html:180
|
|
msgid "Ip address"
|
|
msgstr "IP Адрес"
|
|
|
|
#: models.py:103
|
|
msgid "Network access server"
|
|
msgstr "Сервер доступа в интернет"
|
|
|
|
#: models.py:106
|
|
msgid "Donkey"
|
|
msgstr "Ослик"
|
|
|
|
#: models.py:107
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Огонь"
|
|
|
|
#: models.py:108
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:109
|
|
msgid "King"
|
|
msgstr "Король"
|
|
|
|
#: models.py:110
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "Теле"
|
|
|
|
#: models.py:111
|
|
msgid "Smile"
|
|
msgstr "Улыбка"
|
|
|
|
#: models.py:112
|
|
msgid "Dollar"
|
|
msgstr "Доллар"
|
|
|
|
#: models.py:113 templates/abonapp/peoples.html:55
|
|
#: templates/abonapp/service.html:16 templates/abonapp/service.html:75
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Услуга"
|
|
|
|
#: models.py:114
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Маркер"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
msgid "Buy service perm"
|
|
msgstr "Покупка тарифа абоненту"
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "fill account"
|
|
msgstr "Пополнение счёта"
|
|
|
|
#: models.py:139
|
|
msgid "Can ping"
|
|
msgstr "Может пинговать"
|
|
|
|
#: models.py:141
|
|
msgid "Abon"
|
|
msgstr "Абонент"
|
|
|
|
#: models.py:142
|
|
msgid "Abons"
|
|
msgstr "Абоненты"
|
|
|
|
#: models.py:162
|
|
msgid "User that is no staff can not buy admin services"
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот пользователь не является сотрудником и не может назначать "
|
|
"административные услуги"
|
|
|
|
#: models.py:167
|
|
msgid "That service already activated"
|
|
msgstr "Эта услуга уже подключена"
|
|
|
|
#: models.py:170
|
|
msgid "Service already activated"
|
|
msgstr "Услуга уже подключена"
|
|
|
|
#: models.py:174
|
|
msgid "%s not enough money for service %s"
|
|
msgstr "%s не имеет достаточно средств для %s"
|
|
|
|
#: models.py:190
|
|
msgid "Buy service default log"
|
|
msgstr "Покупка тарифного плана через админку"
|
|
|
|
#: models.py:238 models.py:255 models.py:272 views.py:684 views.py:1132
|
|
#: views.py:1175
|
|
msgid "gateway required"
|
|
msgstr "Необходимо выбрать шлюз"
|
|
|
|
#: models.py:296
|
|
msgid "Pasport serial"
|
|
msgstr "Серия пас."
|
|
|
|
#: models.py:297
|
|
msgid "Pasport number"
|
|
msgstr "Номер пас."
|
|
|
|
#: models.py:298
|
|
msgid "Distributor"
|
|
msgstr "Кем выдан"
|
|
|
|
#: models.py:304 models.py:305
|
|
msgid "Passport Info"
|
|
msgstr "Паспортные данные"
|
|
|
|
#: models.py:337
|
|
msgid "Debt"
|
|
msgstr "Квитанция (долг)"
|
|
|
|
#: models.py:338 templates/abonapp/invoiceForPayment.html:10
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:48
|
|
msgid "Debts"
|
|
msgstr "Квитанции (долги)"
|
|
|
|
#: models.py:362
|
|
msgid "Trade point"
|
|
msgstr "Терминал"
|
|
|
|
#: models.py:363
|
|
msgid "Receipt number"
|
|
msgstr "Номер пас."
|
|
|
|
#: models.py:422
|
|
msgid "Additional telephone"
|
|
msgstr "Дополнительный телефон"
|
|
|
|
#: models.py:423 templates/abonapp/editAbon.html:28
|
|
#: templates/abonapp/modal_additional_telephones.html:4
|
|
msgid "Additional telephones"
|
|
msgstr "Дополнительные телефоны"
|
|
|
|
#: models.py:427 templates/abonapp/service.html:122
|
|
msgid "Periodic pay"
|
|
msgstr "Периодический платёж"
|
|
|
|
#: models.py:428
|
|
msgid "Last pay time"
|
|
msgstr "Последний платёж"
|
|
|
|
#: models.py:429 templates/abonapp/service.html:131
|
|
msgid "Next time to pay"
|
|
msgstr "Следующий платёж"
|
|
|
|
#: models.py:430
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Учётная запись"
|
|
|
|
#: models.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Charge for \"%(service)s\""
|
|
msgstr "Плата за \"%(service)s\""
|
|
|
|
#: templates/abonapp/abon_confirm_delete.html:9
|
|
msgid "Remove subscriber"
|
|
msgstr "Удаление абонента"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addAbon.html:8 templates/abonapp/addInvoice.html:7
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:7 templates/abonapp/debtors.html:7
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:8 templates/abonapp/group_list.html:13
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:41 templates/abonapp/group_tariffs.html:7
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:7 templates/abonapp/log.html:7
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:8 templates/abonapp/peoples.html:140
|
|
#: templates/abonapp/service.html:103 templates/abonapp/service.html:111
|
|
msgid "User groups"
|
|
msgstr "Группы абонентов"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addAbon.html:10 templates/abonapp/addAbon.html:15
|
|
#: templates/abonapp/addAbon.html:21 templates/abonapp/peoples.html:124
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:137
|
|
msgid "Add abon"
|
|
msgstr "Добавить абонента"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addAbon.html:67 templates/abonapp/addInvoice.html:46
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:76 templates/abonapp/editAbon.html:72
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:168 templates/abonapp/group_tariffs.html:32
|
|
#: templates/abonapp/modal_dev.html:31
|
|
#: templates/abonapp/modal_editstreet.html:30
|
|
#: templates/abonapp/modal_user_markers.html:28
|
|
#: templates/abonapp/passport_view.html:36
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addAbon.html:70 templates/abonapp/addInvoice.html:49
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:79 templates/abonapp/group_tariffs.html:32
|
|
#: templates/abonapp/modal_abonamount.html:18
|
|
#: templates/abonapp/modal_add_lease.html:19
|
|
#: templates/abonapp/modal_add_phone.html:30
|
|
#: templates/abonapp/modal_addstreet.html:33
|
|
#: templates/abonapp/modal_dev.html:34
|
|
#: templates/abonapp/modal_editstreet.html:33
|
|
#: templates/abonapp/modal_periodic_pay.html:31
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Сбросить"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addInvoice.html:10
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:67
|
|
msgid "Add debt"
|
|
msgstr "Добавить квитанцию"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addInvoice.html:17
|
|
msgid "Add receipt for"
|
|
msgstr "Добавьте платёж на оплату для"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addInvoice.html:25 templates/abonapp/debtors.html:24
|
|
msgid "Sum of pay"
|
|
msgstr "Сумма для платежа"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addInvoice.html:36
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:23
|
|
msgid "Pay status"
|
|
msgstr "Статус оплаты"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/addInvoice.html:57
|
|
msgid "This credit will be visible in user page, be careful with your text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот долг будет виден на странице абонента, будьте осторожны с "
|
|
"высказываниями."
|
|
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:10 templates/abonapp/buy_tariff.html:15
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:31 templates/abonapp/service.html:74
|
|
msgid "Pick a service"
|
|
msgstr "Заказать услугу"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:22
|
|
msgid "Pick a service for"
|
|
msgstr "Купить новую услугу (заказать тариф) для"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:23 templates/abonapp/debtors.html:23
|
|
#: templates/abonapp/log.html:22 templates/abonapp/peoples.html:31
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Абонент"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:41 templates/abonapp/group_tariffs.html:27
|
|
#: templates/abonapp/service.html:31 templates/abonapp/service.html:96
|
|
msgid "currency"
|
|
msgstr "руб"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:66 templates/abonapp/service.html:102
|
|
msgid "This group has no services"
|
|
msgstr "У этой группы нет услуг"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/buy_tariff.html:68
|
|
msgid "Attach serices to groups"
|
|
msgstr "Привязать услуги к группам"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/charts.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graph of use by %(wantdate_d)s"
|
|
msgstr "График использования за %(wantdate_d)s"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/charts.html:44
|
|
msgid "Static info was Not found"
|
|
msgstr "Статистика не найдена"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/charts.html:49
|
|
msgid "Show graph by date"
|
|
msgstr "Показать график по дате"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/charts.html:52
|
|
msgid "Choose a date"
|
|
msgstr "Выберите дату"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/debtors.html:8
|
|
msgid "Debtors"
|
|
msgstr "Должники"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/debtors.html:13
|
|
msgid "People with debts"
|
|
msgstr "Народ, у которого есть неоплаченные услуги"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/debtors.html:26
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:27
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:13
|
|
msgid "Date of make"
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/debtors.html:27 templates/abonapp/log.html:25
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:8
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/debtors.html:45
|
|
msgid "Debts not found"
|
|
msgstr "Нет должников"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:8
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Слушать"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:9
|
|
msgid "calldate"
|
|
msgstr "дата звонка"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:10
|
|
msgid "src"
|
|
msgstr "кто"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:11
|
|
msgid "dst"
|
|
msgstr "куда"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:12
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "прод."
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:13
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "начало"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:14
|
|
msgid "answer"
|
|
msgstr "ответ"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:15
|
|
msgid "end"
|
|
msgstr "конец"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:16
|
|
msgid "disposition"
|
|
msgstr "состояние"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/dial_log.html:38
|
|
msgid "Calls was not found"
|
|
msgstr "Звонки не найдены"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:10
|
|
msgid "Change subscriber"
|
|
msgstr "Изменение абонента"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:25
|
|
msgid "Call to"
|
|
msgstr "Позвонить"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:32 templates/abonapp/modal_add_phone.html:5
|
|
msgid "Add telephone"
|
|
msgstr "Добавить номер телефона"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:80 templates/abonapp/editAbon.html:82
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:87
|
|
msgid "Add new task"
|
|
msgstr "Добавить задачу"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:85 templates/abonapp/editAbon.html:96
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:202 templates/abonapp/payHistory.html:43
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Доступ запрещён"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:93 templates/abonapp/editAbon.html:97
|
|
msgid "Send sms"
|
|
msgstr "Отправить смс"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:115 templates/abonapp/modal_dev.html:13
|
|
msgid "Select the device"
|
|
msgstr "Выберите устройство"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:127
|
|
msgid "Mac Address"
|
|
msgstr "Мак"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:127 templates/abonapp/editAbon.html:147
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:93
|
|
msgid "Not assigned"
|
|
msgstr "<Не назначен>"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:132
|
|
msgid "Remove clutch"
|
|
msgstr "Удалить муфту"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:136 templates/abonapp/modal_dev.html:6
|
|
msgid "Add clutch"
|
|
msgstr "Добавить муфту"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:161
|
|
msgid "Is dynamic network settings"
|
|
msgstr "Динамические настройки по dhcp"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:188
|
|
msgid "Free session"
|
|
msgstr "Освободить сессию"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:192
|
|
msgid "Start session"
|
|
msgstr "Запустить сессию"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:210
|
|
msgid "Leased by:"
|
|
msgstr "Выделен из:"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:212
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "От"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:230
|
|
#: templates/abonapp/modal_add_lease.html:16
|
|
#: templates/abonapp/modal_add_phone.html:27
|
|
#: templates/abonapp/modal_addstreet.html:30
|
|
#: templates/abonapp/modal_periodic_pay.html:28
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:136 templates/abonapp/peoples.html:164
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:234
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Подсети"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:242
|
|
msgid "User flags"
|
|
msgstr "Флаги абонента"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/editAbon.html:252 templates/abonapp/peoples.html:167
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/fin_report.html:12
|
|
msgid "Money by days"
|
|
msgstr "Сумма денег за сутки"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/fin_report.html:20
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:25 templates/abonapp/log.html:21
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:9 templates/abonapp/service.html:30
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Сумма"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/fin_report.html:21 templates/abonapp/log.html:24
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/fin_report.html:32
|
|
msgid "Pays not found"
|
|
msgstr "Нет платежей"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/fin_report.html:41
|
|
#: templates/abonapp/modal_phonebook.html:30
|
|
msgid "Export to csv"
|
|
msgstr "Сохранить в csv"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:24
|
|
msgid "Group title"
|
|
msgstr "Название группы"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:29
|
|
msgid "Number of subscribers"
|
|
msgstr "Количество абонентов"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:44
|
|
msgid "NAS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:51
|
|
msgid "Groups was not found"
|
|
msgstr "Ещё нет групп"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:60 templates/abonapp/log.html:8
|
|
msgid "Subscribers actions"
|
|
msgstr "История действий абонентов"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:65
|
|
msgid "List of debtors"
|
|
msgstr "Список должников"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_list.html:75
|
|
msgid "Export vCards"
|
|
msgstr "Экспорт в vCards"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/group_tariffs.html:9
|
|
#: templates/abonapp/group_tariffs.html:14
|
|
msgid "Belonging services for groups"
|
|
msgstr "Принадлежность услуг к группам"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:15
|
|
msgid "Debtor"
|
|
msgstr "Должник"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:24
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Месяц"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:28
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:10
|
|
msgid "Date of payment"
|
|
msgstr "Дата оплаты"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:29
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:11
|
|
msgid "Author of payment"
|
|
msgstr "Назначил"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:48
|
|
msgid "Created paid,Not yet paid"
|
|
msgstr "Создан оплаченным,Ещё не оплачено"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:57
|
|
msgid "Receipts not found"
|
|
msgstr "Назначенные платежи отсутствуют"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/invoiceForPayment.html:70
|
|
msgid "Back to home"
|
|
msgstr "Вернуться к абоненту"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/log.html:13
|
|
msgid "History of subscriber"
|
|
msgstr "История абонента"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/log.html:54
|
|
msgid "Actions not found"
|
|
msgstr "Нет событий"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_abonamount.html:6
|
|
msgid "Additional sum"
|
|
msgstr "Начисление средств на счёт"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_abonamount.html:15
|
|
msgid "Refill"
|
|
msgstr "Пополнить"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_add_lease.html:8
|
|
msgid "Add ip lease"
|
|
msgstr "Добавить ip аренду"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_add_phone.html:18
|
|
#: templates/abonapp/modal_additional_telephones.html:12
|
|
#: templates/abonapp/modal_phonebook.html:11
|
|
msgid "Telephone owner"
|
|
msgstr "Владелец телефона"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_additional_telephones.html:23
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_additional_telephones.html:30
|
|
msgid "Additional telephones not found"
|
|
msgstr "Дополнительные телефоны не найдены"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_addstreet.html:5 templates/abonapp/peoples.html:163
|
|
msgid "Add street"
|
|
msgstr "Добавить улицу"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_addstreet.html:12
|
|
msgid "Street title"
|
|
msgstr "Название улицы"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_attach_nas.html:5
|
|
msgid "Attach gateway"
|
|
msgstr "Привязать шлюз"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_attach_nas.html:10
|
|
msgid "Select gateway"
|
|
msgstr "Выбрать шлюз"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_attach_nas.html:15
|
|
msgid "Gateways does not exist"
|
|
msgstr "Шлюзы не найдены"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_attach_nas.html:22
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Привязать"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_current_networks.html:4
|
|
msgid "Available networks"
|
|
msgstr "Доступные подсети"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_current_networks.html:10
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Подсети"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_current_networks.html:11
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_current_networks.html:22
|
|
msgid "Available networks not found"
|
|
msgstr "Доступных подсетей не найдено"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_editstreet.html:5 templates/abonapp/peoples.html:166
|
|
msgid "Edit streets"
|
|
msgstr "Редактировать улицы"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_editstreet.html:25
|
|
msgid "Streets has not been found"
|
|
msgstr "Улицы не найдены"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_export.html:6
|
|
msgid "Select the fields"
|
|
msgstr "Выберите поля"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_export.html:11
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Экспорт"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_periodic_pay.html:6
|
|
#: templates/abonapp/service.html:139
|
|
msgid "Add periodic pay"
|
|
msgstr "Добавить периодический платёж"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_phonebook.html:4 templates/abonapp/peoples.html:144
|
|
msgid "Phonebook"
|
|
msgstr "Телефонная книга"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_phonebook.html:22
|
|
msgid "Telephone numbers not found"
|
|
msgstr "Номера телефонов не найдены"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/modal_user_markers.html:6
|
|
#: templates/abonapp/modal_user_markers.html:12
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:62
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Метки"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/passport_view.html:10
|
|
msgid "Passport information"
|
|
msgstr "Паспортные данные"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/passport_view.html:20
|
|
msgid "Date of acceptance"
|
|
msgstr "Дата выдачи"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:24
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:31
|
|
msgid "Payment history is empty"
|
|
msgstr "История платежей пуста"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/payHistory.html:40 templates/abonapp/payHistory.html:44
|
|
msgid "Fill account"
|
|
msgstr "Пополнить счёт"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:22
|
|
msgid "The people in the selected group"
|
|
msgstr "Народ в выбранной группе"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:35
|
|
msgid "Last traffic"
|
|
msgstr "Траф."
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:50
|
|
msgid "Apartment"
|
|
msgstr "Квартира"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:122
|
|
msgid "Subscribers not found"
|
|
msgstr "Абоненты не найдены"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:141 templates/abonapp/service.html:104
|
|
msgid "Tariffs in groups"
|
|
msgstr "Тарифы в группах"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:147
|
|
msgid "Export users"
|
|
msgstr "Экспорт абонентов"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/peoples.html:160
|
|
msgid "No streets found for that group"
|
|
msgstr "Не найдены улицы для группы"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:10
|
|
msgid "Subscriber's service"
|
|
msgstr "Текущая услуга абонента"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:27
|
|
msgid "We have a problem in DB: AbonTariff instance has no related to service"
|
|
msgstr "У нас проблема с БД: экземпляр AbonTariff не имеет отношения к тарифу"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:33
|
|
msgid "Input speed"
|
|
msgstr "Входящая скорость"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:36
|
|
msgid "Output speed"
|
|
msgstr "Исходящая скорость"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:39
|
|
msgid "Date of start"
|
|
msgstr "Дата начала"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:42
|
|
msgid "Works until"
|
|
msgstr "Действует до"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:51
|
|
msgid "Subscriber has no service"
|
|
msgstr "У абонента нет услуги"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:53
|
|
msgid "Buy service"
|
|
msgstr "Купить услугу"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:59
|
|
msgid "Finish service"
|
|
msgstr "Завершить услугу"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:68
|
|
msgid "Services for buy"
|
|
msgstr "Услуги для заказа"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:76
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Сумма"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:77
|
|
msgid "Speed In"
|
|
msgstr "Входящая скорость"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:78
|
|
msgid "Speed Out"
|
|
msgstr "Исходящая скорость"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:112
|
|
msgid "Attach services to group"
|
|
msgstr "Привязать услуги к этой группе"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:127
|
|
msgid "Pay logic"
|
|
msgstr "Алгоритм платежа"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:129
|
|
msgid "Last pay"
|
|
msgstr "Последний платёж"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/service.html:135
|
|
msgid "Remove periodic pay"
|
|
msgstr "Удалить периодический платёж"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:9
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Исполнители"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:11
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Состояние"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:12
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:24
|
|
msgid "Recipients not found"
|
|
msgstr "Нет исполнителей"
|
|
|
|
#: templates/abonapp/task_log.html:34
|
|
msgid "Tasks not found"
|
|
msgstr "Нет задач"
|
|
|
|
#: tests.py:464 tests.py:519
|
|
msgid "Ip that you have passed is greater than allowed network range"
|
|
msgstr "IP который вы указали больше чем разрешённый диапазон адресов"
|
|
|
|
#: tests.py:472
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "Введите валидный IPv4 или IPv6 адрес"
|
|
|
|
#: tests.py:480 tests.py:495 tests.py:535 tests.py:550
|
|
msgid "Ip that you typed is not in subnet that you have selected"
|
|
msgstr "IP который вы указали не в подсети которую вы выбрали"
|
|
|
|
#: tests.py:527
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "Это не правильный IPv6 адрес"
|
|
|
|
#: views.py:114
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
|
#: views.py:136
|
|
msgid "create abon success msg"
|
|
msgstr "Абонент успешно создан"
|
|
|
|
#: views.py:147 views.py:325 views.py:444 views.py:540 views.py:865
|
|
#: views.py:949 views.py:1022 views.py:1118
|
|
msgid "fix form errors"
|
|
msgstr "Некоторые поля заполнены не правильно, проверте ещё раз"
|
|
|
|
#: views.py:175
|
|
msgid "delete abon success msg"
|
|
msgstr "Абонент успешно удалён"
|
|
|
|
#: views.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAS says: '%s'"
|
|
msgstr "NAS сказал: '%s'"
|
|
|
|
#: views.py:201
|
|
msgid "fill account through admin side"
|
|
msgstr "Пополнение счёта через админку"
|
|
|
|
#: views.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account filled successfully on %.2f"
|
|
msgstr "Счёт пополнен на %.2f"
|
|
|
|
#: views.py:207
|
|
msgid "I not know the account id"
|
|
msgstr "Счёт успешно пополнен на %.2f"
|
|
|
|
#: views.py:268
|
|
msgid "User group id is not matches with group in url"
|
|
msgstr "Группа абонента не совпадает с группой указанной в url"
|
|
|
|
#: views.py:321
|
|
msgid "edit abon success msg"
|
|
msgstr "Абонент успешно изменён"
|
|
|
|
#: views.py:332
|
|
msgid "User device was not found"
|
|
msgstr "Пользовательское устройство не найдено"
|
|
|
|
#: views.py:345
|
|
msgid "User has not have password, and cannot login"
|
|
msgstr "Для абонента не задан пароль, он не сможет войти в учётку"
|
|
|
|
#: views.py:392
|
|
msgid "Receipt has been created"
|
|
msgstr "Квитанция на оплату была создана"
|
|
|
|
#: views.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service '%(service_name)s' has connected via admin until %(deadline)s"
|
|
msgstr "Услуга '%(service_name)s' подключена администратором до %(deadline)s"
|
|
|
|
#: views.py:429
|
|
msgid "Tariff has been picked"
|
|
msgstr "Тариф успешно выбран"
|
|
|
|
#: views.py:439
|
|
msgid "Tariff your picked does not exist"
|
|
msgstr "Тариф, который вы выбрали, не существует"
|
|
|
|
#: views.py:461
|
|
msgid "User has been detached from service"
|
|
msgstr "Абонент отвязан от услуги"
|
|
|
|
#: views.py:531
|
|
msgid "Passport information has been saved"
|
|
msgstr "Информация о паспорте сохранена"
|
|
|
|
#: views.py:562
|
|
msgid "Successfully saved"
|
|
msgstr "Успешно сохранено"
|
|
|
|
#: views.py:583
|
|
msgid "Device has successfully attached"
|
|
msgstr "Устройство успешно прикреплено"
|
|
|
|
#: views.py:588
|
|
msgid "Device your selected already does not exist"
|
|
msgstr "Устройство, выбранное вами, уже не существует"
|
|
|
|
#: views.py:590 views.py:612 views.py:650
|
|
msgid "Abon does not exist"
|
|
msgstr "Абонент не найден"
|
|
|
|
#: views.py:610
|
|
msgid "Device has successfully unattached"
|
|
msgstr "Устройство успешно откреплено"
|
|
|
|
#: views.py:653
|
|
msgid "Group what you want doesn't exist"
|
|
msgstr "Указанная вами группа не найдена"
|
|
|
|
#: views.py:675
|
|
msgid "no ping"
|
|
msgstr "не пингуется"
|
|
|
|
#: views.py:679
|
|
msgid "Ip not passed"
|
|
msgstr "Ip адрес не передан"
|
|
|
|
#: views.py:691 views.py:707
|
|
msgid "ping ok"
|
|
msgstr "пингуется"
|
|
|
|
#: views.py:698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP Conflict! %(all)d/%(return)d results"
|
|
msgstr "IP Конфликт! ping %(all)d из %(return)d"
|
|
|
|
#: views.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ok ping, %(all)d/%(return)d loses"
|
|
msgstr "пингуется, %(all)d/%(return)d"
|
|
|
|
#: views.py:705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no ping, %(all)d/%(return)d loses"
|
|
msgstr "не пингуется, %(all)d/%(return)d"
|
|
|
|
#: views.py:811
|
|
msgid "Method is not POST"
|
|
msgstr "Метод не POST"
|
|
|
|
#: views.py:828
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href='%(user_url)s'>%(user_name)s</a> already pinned to this port on this "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href='%(user_url)s'>%(user_name)s</a> уже привязан к этому порту на этом "
|
|
"устройстве"
|
|
|
|
#: views.py:836
|
|
msgid "Multiple users on the same device port"
|
|
msgstr "Несколько абонентов на одном и том же порту устройства"
|
|
|
|
#: views.py:845
|
|
msgid "User port has been saved"
|
|
msgstr "Порт абонента успешно выбран"
|
|
|
|
#: views.py:847
|
|
msgid "Selected port does not exist"
|
|
msgstr "Выбранный порт не существует"
|
|
|
|
#: views.py:849
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "Абонент не найден"
|
|
|
|
#: views.py:862
|
|
msgid "Street successfully saved"
|
|
msgstr "Улица успешно сохранена"
|
|
|
|
#: views.py:885
|
|
msgid "Streets has been saved"
|
|
msgstr "Улицы сохранены"
|
|
|
|
#: views.py:893
|
|
msgid "One of these streets has not been found"
|
|
msgstr "Одна из этих улиц не была найдена"
|
|
|
|
#: views.py:905
|
|
msgid "The street successfully deleted"
|
|
msgstr "Улица успешно удалена"
|
|
|
|
#: views.py:907
|
|
msgid "The street has not been found"
|
|
msgstr "Улица не найдена"
|
|
|
|
#: views.py:946
|
|
msgid "New telephone has been saved"
|
|
msgstr "Новый телефон сохранен"
|
|
|
|
#: views.py:967
|
|
msgid "Additional telephone successfully deleted"
|
|
msgstr "Номер телефона успешно удалён"
|
|
|
|
#: views.py:969
|
|
msgid "Telephone not found"
|
|
msgstr "Телефон не найден"
|
|
|
|
#: views.py:1019
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected format %(export_format)s"
|
|
msgstr "Нежиданный формат %(export_format)s"
|
|
|
|
#: views.py:1069
|
|
msgid "Periodic pays has been designated"
|
|
msgstr "Периодический платёж назначен"
|
|
|
|
#: views.py:1071
|
|
msgid "Something wrong in form"
|
|
msgstr "Что-то не так в форме"
|
|
|
|
#: views.py:1091
|
|
msgid "Periodic pay successfully deleted"
|
|
msgstr "Периодический платёж успешно удалён"
|
|
|
|
#: views.py:1123
|
|
msgid "User flags has changed successfully"
|
|
msgstr "Флаги абонента изменены успешно"
|
|
|
|
#: views.py:1141
|
|
msgid "Ip lease has been freed"
|
|
msgstr "Аренда ip освобождена"
|
|
|
|
#: views.py:1144
|
|
msgid "You cannot disable last session"
|
|
msgstr "Вы не можете отключить последний ip"
|
|
|
|
#: views.py:1149
|
|
msgid "Ip lease has been started"
|
|
msgstr "Аренда ip включена"
|
|
|
|
#: views.py:1151
|
|
msgid "Unexpected action"
|
|
msgstr "Непредвиденное действие"
|
|
|
|
#: views.py:1182
|
|
msgid "Ip lease has been created"
|
|
msgstr "Аренда ip создана"
|
|
|
|
#: views.py:1187
|
|
msgid "Check form errors"
|
|
msgstr "Некоторые поля заполнены не правильно, проверте ещё раз"
|
|
|
|
#: views.py:1213
|
|
msgid "Network access server for users in this group, has been updated"
|
|
msgstr "Сервер доступа в интернет привязан к пользователям в этой группе"
|
|
|
|
#: views.py:1216
|
|
msgid "Users not found"
|
|
msgstr "Пользователи не найдены"
|
|
|
|
#: views.py:1218
|
|
msgid "You must select gateway"
|
|
msgstr "Вы должны выбрать шлюз"
|
|
|
|
msgid "Sub information"
|
|
msgstr "Инфо"
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Финансы"
|
|
|
|
msgid "History of tasks"
|
|
msgstr "История задач"
|
|
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Графики"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
msgid "Auto continue service."
|
|
msgstr "Автопродление услуги."
|
|
|
|
msgid "No author attached"
|
|
msgstr "Автор не назначен"
|
|
|
|
msgid "User not have ip"
|
|
msgstr "У пользователя нет ip"
|
|
|
|
msgid "Ip successfully updated"
|
|
msgstr "IP успешно обновлён"
|
|
|
|
msgid "IP address conflict"
|
|
msgstr "IP адрес уже есть"
|
|
|
|
msgid "Last connected service"
|
|
msgstr "Последняя подключённая услуга"
|
|
|
|
msgid "Ballance"
|
|
msgstr "Балланс"
|
|
|
|
msgid "Date joined"
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
msgid "Update ip address"
|
|
msgstr "Обновить ip адрес"
|
|
|
|
msgid "Please pick NAS for consumer"
|
|
msgstr "Выберите шлюз для абонента"
|