You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
255 lines
8.9 KiB
255 lines
8.9 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE"S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com, 2017.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 23:27+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
|
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:6
|
|
msgid "Debts"
|
|
msgstr "Задолженность"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:11
|
|
msgid "repayment of debts"
|
|
msgstr "Оплатить задолженность"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:18
|
|
msgid "Are you sure you want to spend a payment?"
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"From your account, they withdraw funds in <b>%(amount)s</b> rub.<br/> As a "
|
|
"result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles.<br/> The "
|
|
"administrator can immediately see that you shut down the debt."
|
|
msgstr ""
|
|
"С вашего счёта снимутся средства в размере <b>%(amount)s</b> руб.<br/>В "
|
|
"результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.<br/"
|
|
">Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность."
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:26
|
|
msgid "Description of payment"
|
|
msgstr "Описание платежа"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:34
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Подтвердить"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:37
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:6
|
|
msgid "Your debt"
|
|
msgstr "Ваши долги"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:11
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Состояние"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:12
|
|
msgid "Summ"
|
|
msgstr "Сумма"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:13
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:14
|
|
msgid "Date of create"
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:15
|
|
msgid "Date of pay"
|
|
msgstr "Дата платежа"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:16
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:38
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Оплатить"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:23
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:63
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:26
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:55
|
|
msgid "currency"
|
|
msgstr "руб."
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:31
|
|
msgid "Created paid"
|
|
msgstr "Создан оплаченным"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:33
|
|
msgid "Not yet paid"
|
|
msgstr "Ещё не оплачен"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/debts.html:45
|
|
msgid "You have no debt"
|
|
msgstr "У вас нет долгов"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:7
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:41
|
|
msgid "Personal account"
|
|
msgstr "Личный кабинет"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:46
|
|
msgid "Pays"
|
|
msgstr "Платежи"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:51
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Услуги"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:55
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Другое"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:57
|
|
msgid "Show debts and pay it"
|
|
msgstr "Посмотреть долги и оплатить"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:58
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Выйти"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your balance is <b>%(ballance)s</b>"
|
|
msgstr "Ваш балланс <b>%(ballance)s</b>"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/ext.html:74
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Attantion!</strong> You are is admin, and do not be active here, "
|
|
"please back to admin side. Client side to you for reference only."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Кстати.</strong> Вы администратор, и не должны производить действия "
|
|
"из кабинета пользователя, производите их из админки. Кабинет клиента для вас "
|
|
"только для ознакомления."
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5
|
|
msgid "Pick service"
|
|
msgstr "Заказать услугу"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8
|
|
msgid "Are you sure you want to order the service?"
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful, after purchasing the service you will <b>withdraw money</b>, and "
|
|
"you will be able to use the purchased service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Будте внимательны, после заказа услуги с вашего счёта <b>снимутся средства</"
|
|
"b>, и вы сможете пользоваться купленной услугой."
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Inbound speed: %(speedIn)s MBit/s<br> Outgoing speed: %(speedOut)s MBit/"
|
|
"s<br> Cost: %(amount)s rubles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The cost is %(amount)s"
|
|
msgstr "Стоимость %(amount)s"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:23
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:63
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Заказать"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:25
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:6
|
|
msgid "conducted payments"
|
|
msgstr "Проведённые платежи"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:11
|
|
msgid "Transaction Amount (rubles)"
|
|
msgstr "Сумма транзакции (руб)"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:12
|
|
msgid "Date of transaction"
|
|
msgstr "Дата транзакции"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:13
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:25
|
|
msgid "You have not spent payments"
|
|
msgstr "У вас нет проведённых платежей"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:14
|
|
msgid "Your current service"
|
|
msgstr "Ваша текущая услуга"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:19
|
|
msgid "The date of connection"
|
|
msgstr "Дата подключения"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:22
|
|
msgid "The date of finish service"
|
|
msgstr "Дата завершения услуги"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:25
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Стоимость"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Attantion!</strong> You have not yet a service, for use the services "
|
|
"please purchase service you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Внимание!</strong> У вас нет услуги, для использования ресурсов "
|
|
"приобретите нужную услугу из представленных тут."
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:46
|
|
msgid "Services available for ordering"
|
|
msgstr "Доступные для заказа услуги"
|
|
|
|
#: clientsideapp/templates/clientsideapp/services.html:68
|
|
msgid "No services available for ordering"
|
|
msgstr "Нет доступных для заказа услуг"
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buy the service via user side, service '%s'"
|
|
msgstr "Покупка тарифного плана через личный кабинет, тариф '%s'"
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The service '%s' wan successfully activated"
|
|
msgstr "Услуга '%s' успешно подключена"
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:84
|
|
msgid "Are you not sure that you want buy the service?"
|
|
msgstr "Вы не уверены что хотите оплатить долг?"
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:86
|
|
msgid "Your account have not enough money"
|
|
msgstr "Недостаточно средств на счету"
|
|
|
|
#: clientsideapp/views.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s paid the debt %(amount).2f"
|
|
msgstr "%(username)s заплатил долг в размере %(amount).2f"
|