# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE"S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com, 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-27 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:6 msgid "Debts" msgstr "Задолженность" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:11 msgid "repayment of debts" msgstr "Оплатить задолженность" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:18 msgid "Are you sure you want to spend a payment?" msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "From your account, they withdraw funds in %(amount)s rub.
\n" #| "As a result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles. " #| "
\n" #| "The administrator can immediately see that you shut down the debt." msgid "" "From your account, they withdraw funds in %(amount)s rub.
\n" "As a result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles.
\n" "The administrator can immediately see that you shut down the debt." msgstr "" "С вашего счёта снимутся средства в размере %(amount)s руб.
\n" "В результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.
\n" "Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:24 msgid "Description of payment" msgstr "Описание платежа" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:32 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:35 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5 msgid "Pick service" msgstr "Заказать услугу" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8 msgid "Are you sure you want to order the service?" msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:10 #, python-format msgid "" "Your current service %(current_service.title)s\n" "for the %(current_service.amount)s rub." msgstr "" "Ваша текущая услуга %(current_service.title)s\n" "за %(current_service.amount)s руб." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:13 msgid "" "You do not have an active service for the use of resources required service " "purchase from the selection below.
\n" "And if you have already booked then just activate the service from the list " "ordered." msgstr "" "У вас нет активной услуги, для использования ресурсов приобретите нужную " "услугу из представленных ниже.
\n" "А если уже заказали то просто активируйте услугу из списка заказанных." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:21 #, python-format msgid "" "Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s
\n" "Outgoing speed: %(service.speedOut)s MBit/s
\n" "Cost: %(service.amount)s rubles." msgstr "" "Входящая скорость: %(service.speedIn)s MBit/s
\n" "Исходящая скорость: %(service.speedOut)s MBit/s
\n" "Стоимость: %(service.amount)s руб." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:27 msgid "Pick" msgstr "Заказать" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:29 #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:27 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:5 msgid "Unsubscribe from service" msgstr "Отписаться от услуги" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:8 msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the service?" msgstr "Вы уверены что хотите отписаться от услуги?" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:15 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s
\n" #| "Outgoing speed: %(service.speedOut)s MBit/s
\n" #| "Cost: %(service.amount)s rubles." msgid "" "Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s
Outgoing speed: " "%(service.speedOut)s MBit/s" msgstr "" "Входящая скорость: %(service.speedIn)s MBit/s
\n" "Исходящая скорость: %(service.speedOut)s MBit/s" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:19 msgid "" "When you unsubscribe from the service, it just will remove it from the queue " "inclusions your services.
\n" "Your funds will not be affected, the money will not go away." msgstr "" "Когда вы отпишитесь от услуги, это просто уберёт её из очереди включений ваших услуг.
\n" "Ваши средства не буду затронуты, деньги не уйдут." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:25 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:6 msgid "conducted payments" msgstr "Проведённые платежи" msgid "Transaction Amount (rubles)" msgstr "Сумма транзакции (руб)" msgid "Date of transaction" msgstr "Дата транзакции" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgid "You have not spent payments" msgstr "У вас нет проведённых платежей"