# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE"S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com, 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-28 12:46+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:6 msgid "Debts" msgstr "Задолженность" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:11 msgid "repayment of debts" msgstr "Оплатить задолженность" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:18 msgid "Are you sure you want to spend a payment?" msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "From your account, they withdraw funds in %(amount)s rub.
\n" #| "As a result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles. " #| "
\n" #| "The administrator can immediately see that you shut down the debt." msgid "" "From your account, they withdraw funds in %(amount)s rub.
\n" "As a result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles.
\n" "The administrator can immediately see that you shut down the debt." msgstr "" "С вашего счёта снимутся средства в размере %(amount)s руб.
\n" "В результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.
\n" "Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:24 msgid "Description of payment" msgstr "Описание платежа" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:32 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/debt_buy.html:35 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5 msgid "Pick service" msgstr "Заказать услугу" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8 msgid "Are you sure you want to order the service?" msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:10 #, python-format msgid "" "Your current service %(current_service.title)s\n" "for the %(amount)s rub." msgstr "" "Ваша текущая услуга %(current_service.title)s\n" "за %(amount)s руб." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:13 msgid "" "You do not have an active service for the use of resources required service " "purchase from the selection below.
\n" "And if you have already booked then just activate the service from the list " "ordered." msgstr "" "У вас нет активной услуги, для использования ресурсов приобретите нужную " "услугу из представленных ниже.
\n" "А если уже заказали то просто активируйте услугу из списка заказанных." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:21 #, python-format msgid "" "Inbound speed: %(speedIn)s MBit/s
\n" "Outgoing speed: %(speedOut)s MBit/s
\n" "Cost: %(amount)s rubles." msgstr "" "Входящая скорость: %(speedIn)s MBit/s
\n" "Исходящая скорость: %(speedOut)s MBit/s
\n" "Стоимость: %(amount)s руб." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:28 msgid "Pick" msgstr "Заказать" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:30 #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:24 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:5 msgid "Unsubscribe from service" msgstr "Отписаться от услуги" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:8 msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the service?" msgstr "Вы уверены что хотите отписаться от услуги?" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:14 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s
\n" #| "Outgoing speed: %(service.speedOut)s MBit/s
\n" #| "Cost: %(service.amount)s rubles." msgid "" "Inbound speed: %(service.speedIn)s MBit/s
Outgoing speed: " "%(service.speedOut)s MBit/s" msgstr "" "Входящая скорость: %(service.speedIn)s MBit/s
\n" "Исходящая скорость: %(service.speedOut)s MBit/s" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:16 msgid "" "When you unsubscribe from the service, it just will remove it from the queue " "inclusions your services.
\n" "Your funds will not be affected, the money will not go away." msgstr "" "Когда вы отпишитесь от услуги, это просто уберёт её из очереди включений " "ваших услуг.
\n" "Ваши средства не буду затронуты, деньги не уйдут." #: clientsideapp/templates/clientsideapp/modal_unsubscribe_service.html:22 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:6 msgid "conducted payments" msgstr "Проведённые платежи" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:11 msgid "Transaction Amount (rubles)" msgstr "Сумма транзакции (руб)" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:12 msgid "Date of transaction" msgstr "Дата транзакции" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:13 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: clientsideapp/templates/clientsideapp/pays.html:25 msgid "You have not spent payments" msgstr "У вас нет проведённых платежей" #: clientsideapp/views.py:53 #, python-format msgid "Buy the service via user side, service '%s'" msgstr "Покупка тарифного плана через личный кабинет, тариф '%s'" #: clientsideapp/views.py:55 msgid "" "You are subscribed on new service. That will enable service when your " "current service has expired." msgstr "" "Вы подписались на новую услугу. Она встала на очередь подключений. Когда " "закончится ваша текущая услуга, то включится эта" #: clientsideapp/views.py:82 #, python-format msgid "Service '%s' has been finished" msgstr "Услуга '%s' успешно завершена" #: clientsideapp/views.py:87 #, python-format msgid "Early terminated service '%s' via client side" msgstr "Досрочное завершение услуги '%s' из личного кабинета" #: clientsideapp/views.py:90 clientsideapp/views.py:119 #: clientsideapp/views.py:147 msgid "Act is not confirmed" msgstr "Действие не подтверждено" #: clientsideapp/views.py:103 clientsideapp/views.py:130 msgid "Temporary network bug" msgstr "Временные неполадки в сети" #: clientsideapp/views.py:117 #, python-format msgid "You has been successfully unsubscribed from service, '%s'" msgstr "Вы успешно отписались от услуги, '%s'" #: clientsideapp/views.py:126 msgid "The service was not found" msgstr "Указанная подписка на услугу не найдена" #: clientsideapp/views.py:145 #, python-format msgid "The service '%s' wan successfully activated" msgstr "Услуга '%s' успешно активирована" #: clientsideapp/views.py:181 msgid "Are you not sure that you want buy the service?" msgstr "Вы не уверены что хотите оплатить долг?" #: clientsideapp/views.py:183 msgid "Your account have not enough money" msgstr "Недостаточно средств на счету"