# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE"S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com, 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-20 01:51+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Dmitry Novikov nerosketch@gmail.com\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:6 msgid "Debts" msgstr "Задолженность" #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:11 msgid "repayment of debts" msgstr "Оплатить задолженность" #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:18 msgid "Are you sure you want to spend a payment?" msgstr "Вы уверены что хотите провести платёж?" #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:21 #, python-format msgid "" "From your account, they withdraw funds in %(amount)s rub.
As a " "result, you will remain on your account %(ballance_after)s rubles.
The " "administrator can immediately see that you shut down the debt." msgstr "" "С вашего счёта снимутся средства в размере %(amount)s руб.
В " "результате у вас на счету останется %(ballance_after)s руб.
Администратор сразу сможет видеть что у вас закрыта задолженность." #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:26 msgid "Description of payment" msgstr "Описание платежа" #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:34 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: templates/clientsideapp/debt_buy.html:37 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: templates/clientsideapp/debts.html:6 msgid "Your debt" msgstr "Ваши долги" #: templates/clientsideapp/debts.html:11 msgid "State" msgstr "Состояние" #: templates/clientsideapp/debts.html:12 msgid "Summ" msgstr "Сумма" #: templates/clientsideapp/debts.html:13 msgid "Description" msgstr "Описание" #: templates/clientsideapp/debts.html:14 msgid "Date of create" msgstr "Дата создания" #: templates/clientsideapp/debts.html:15 msgid "Date of pay" msgstr "Дата платежа" #: templates/clientsideapp/debts.html:16 templates/clientsideapp/debts.html:38 msgid "Pay" msgstr "Оплатить" #: templates/clientsideapp/debts.html:23 templates/clientsideapp/ext.html:63 #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19 #: templates/clientsideapp/services.html:26 #: templates/clientsideapp/services.html:55 msgid "currency" msgstr "руб." #: templates/clientsideapp/debts.html:31 msgid "Created paid" msgstr "Создан оплаченным" #: templates/clientsideapp/debts.html:33 msgid "Not yet paid" msgstr "Ещё не оплачен" #: templates/clientsideapp/debts.html:45 msgid "You have no debt" msgstr "У вас нет долгов" #: templates/clientsideapp/ext.html:7 templates/clientsideapp/ext.html:41 msgid "Personal account" msgstr "Личный кабинет" #: templates/clientsideapp/ext.html:46 msgid "Pays" msgstr "Платежи" #: templates/clientsideapp/ext.html:51 msgid "Services" msgstr "Услуги" #: templates/clientsideapp/ext.html:55 msgid "Other" msgstr "Другое" #: templates/clientsideapp/ext.html:57 msgid "Show debts and pay it" msgstr "Посмотреть долги и оплатить" #: templates/clientsideapp/ext.html:58 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: templates/clientsideapp/ext.html:63 #, python-format msgid "Your balance is %(ballance)s" msgstr "Ваш балланс %(ballance)s" #: templates/clientsideapp/ext.html:74 msgid "" "Attantion! You are is admin, and do not be active here, " "please back to admin side. Client side to you for reference only." msgstr "" "Кстати. Вы администратор, и не должны производить действия " "из кабинета пользователя, производите их из админки. Кабинет клиента для вас " "только для ознакомления." #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:5 msgid "Pick service" msgstr "Заказать услугу" #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:8 msgid "Are you sure you want to order the service?" msgstr "Вы уверены что хотите заказать услугу?" #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:9 msgid "" "Be careful, after purchasing the service you will withdraw money, and " "you will be able to use the purchased service." msgstr "" "Будте внимательны, после заказа услуги с вашего счёта снимутся средства, и вы сможете пользоваться купленной услугой." #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:15 #, python-format msgid "" "Inbound speed: %(speedIn)s MBit/s
Outgoing speed: %(speedOut)s MBit/" "s
Cost: %(amount)s rubles." msgstr "" #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:19 #, python-format msgid "The cost is %(amount)s" msgstr "Стоимость %(amount)s" #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:23 #: templates/clientsideapp/services.html:63 msgid "Pick" msgstr "Заказать" #: templates/clientsideapp/modal_service_buy.html:25 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: templates/clientsideapp/pays.html:6 msgid "conducted payments" msgstr "Проведённые платежи" #: templates/clientsideapp/pays.html:11 msgid "Transaction Amount (rubles)" msgstr "Сумма транзакции (руб)" #: templates/clientsideapp/pays.html:12 msgid "Date of transaction" msgstr "Дата транзакции" #: templates/clientsideapp/pays.html:13 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: templates/clientsideapp/pays.html:25 msgid "You have not spent payments" msgstr "У вас нет проведённых платежей" #: templates/clientsideapp/services.html:14 msgid "Your current service" msgstr "Ваша текущая услуга" #: templates/clientsideapp/services.html:19 msgid "The date of connection" msgstr "Дата подключения" #: templates/clientsideapp/services.html:22 msgid "The date of finish service" msgstr "Дата завершения услуги" #: templates/clientsideapp/services.html:25 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: templates/clientsideapp/services.html:35 msgid "" "Attantion! You have not yet a service, for use the services " "please purchase service you want." msgstr "" "Внимание! У вас нет услуги, для использования ресурсов " "приобретите нужную услугу из представленных тут." #: templates/clientsideapp/services.html:46 msgid "Services available for ordering" msgstr "Доступные для заказа услуги" #: templates/clientsideapp/services.html:68 msgid "No services available for ordering" msgstr "Нет доступных для заказа услуг" #: views.py:51 #, python-format msgid "Buy the service via user side, service '%s'" msgstr "Покупка тарифного плана через личный кабинет, тариф '%s'" #: views.py:54 #, python-format msgid "The service '%s' wan successfully activated" msgstr "Услуга '%s' успешно подключена" #: views.py:84 msgid "Are you not sure that you want buy the service?" msgstr "Вы не уверены что хотите оплатить долг?" #: views.py:86 msgid "Your account have not enough money" msgstr "Недостаточно средств на счету" #: views.py:89 #, python-format msgid "%(username)s paid the debt %(amount).2f" msgstr "%(username)s заплатил долг в размере %(amount).2f"